Testatina-internaCV

 

Heikki Eero Sakari Mattila

 

 

 mattila

 

 

CURRICULUM VITAE

 

Titles: Doctor of Laws, Professor Emeritus of Legal Linguistics (University of Lapland), Docent of Comparative Law (University of Helsinki).

 

Diplomas: Law studies in Helsinki (Master of Laws 1969, Licentiate of Laws 1971) and Paris (Diplômé de l’Institut de droit comparé 1975). Doctoral studies in Poland in the mid-1970s.

 

Thesis: “Les successions agricoles et la structure de la société. Une étude en droit comparé” (1979), concerning the basic problems of farm inheritance in Poland as a socialist country compared with market economy countries. Opponents: Andrzej Stelmachowski (Warsaw) and Aulis Aarnio (Helsinki).

 

Law practice: Lawyer of the Helsinki Child Welfare Office responsible for international family-law matters, especially with international maintenance recovery (1981-1982).

 

Lexicographical experience: Editor-in-chief of the Encyclopaedia Iuridica Fennica, 1990-1999. This encyclopedia was published in 1994-1999 (7 volumes + indices volume). Co-author of a Finnish law abbreviations dictionary (2004). Editor-in-chief of the database of Finnish legal terms (2012-)

 

Positions of trust: Secretary-general of the IVR (International Association for Philosophy of Law and Social Philosophy), 1983—1987. Member of the editorial council of “Suomen Laki” and “Finlands Lag” (Finnish- and Swedish-language compilations of the laws of Finland), 1992—2003. The Translator Examination Board of Finland: expert in legal languages, 1992—2009. Consultative State Committee for Language Matters, permanent member, 2004—2011. Keynote speaker at the XVII World Congress (2005) of the International Federation of Translators (FIT). Member of the scientific council of the “Revista de llengua i dret” (Barcelona). Founding member of the International Language and Law Association.

 

Scientific acknowledgements and awards: Member of the Finnish Academy of Science and Letters, 2004. “Finnish Legal Historian of the Year 2005” (elected by the Matthias Calonius Society). “Finnish Legal Scholar of the Year 2009” (elected by the Finnish Lawyers’ Association).

 

Main research fields: Earlier: research on family law, law of inheritance and private international law. Nowadays: research on comparative law and comparative legal linguistics, i.e. studies concerning different legal languages, especially legal Latin and legal French. Also research on general questions of legal language, e. g. on legal abbreviations. Supervisor of doctoral theses in these fields.

 

Publications: Books, articles and book reviews in Catalan, English, Finnish, French, German, Italian, Polish, Russian, Spanish and Swedish on family law, private international law, comparative law, and legal linguistics (see below). Editor of symposium papers.

In 2002, a general treatise on comparative legal linguistics (in Finnish, LXXIII + 739 pages) covering the foundations of this science, the functions, characteristics and terminology of legal language, legal Latin, legal German, legal French, legal English and, to a minor extent, Scandinavian and certain other languages, as well as problems of legal translation.

An updated English edition of this book ("Comparative Legal Linguistics") appeared in 2006, a French version (“Jurilinguistique comparée: langage du droit, latin et langues modernes”) in 2012, and the 2nd English edition (“Comparative Legal Linguistics: Language of Law, Latin, and Modern Lingua Francas”) in 2013.

 

 

 

LIST OF PUBLICATIONS

 

I  Scientific Monographs and Other Books

 

Les successions agricoles et la structure de la société. Une étude en droit comparé. Juridica KY, Vammala 1979, 375 pages. (Doctoral theses)

 

Elatusapujen perintä Pohjoismaiden ulkopuolelta. Periaatteita ja toimintaohjeita (’The Recovery of Maintenance from Countries Outside of Scandinavia. Principles and Rules of Conduct’; in Finnish). Sosiaalihallituksen erityisjulkaisu, Helsinki 1984, 265 pages.

 

Elatusapujen perintä Pohjoismaista. Periaatteita ja käytännön toimintaohjeita (’The Recovery of Maintenance from Scandinavian Countries. Principles and Rules of Conduct; in Finnish). Kunnallispaino Oy 1984, 138 pages (with appendices)

 

Vertaileva oikeuslingvistiikka (’Comparative Legal Linguistics’). LXXII +739 pages. Kauppakaari 2002.

 

                  Reviews published on this book:

 

1)        Erkki Lyytikäinen, Helsingin Sanomat 15.2.2003

2)        Tuija Kinnunen, Kääntäjä – Översättaren 2/2003

3)        Heikki Pihlajamäki, Oikeus 4/2002

4)        Dan Frände, JFT – Tidskrift utgiven av Juridiska  Föreningen i Finland 45/2003

5)        Pia Letto-Vanamo, Lakimies 7–8/2003

6)        Seppo Pietiläinen, Työeläke 3/2003

7)        Marcus Galdia, The European Legal Forum 2/2003

 

Oikeuselämän lyhennesanakirja – Juridisk förkortningsordbok (’Dictionary of Legal Abbreviations’, in Finnish and Swedish; together with Anne Jussila and Outi Kaltio. 336 pages. Talentum 2004. 336 pages

 

                  Reviews published on this book:

 

1)       Sari Maamies, Kielikello 4/2004

2)       Hans Landqvist, LexicoNordica 11/2004 ()

 

Comparative Legal Linguistics. Ashgate: 2006, 350 pages.

 

                  Reviews published on this book:

 

1)   Duarte, Carles, Llengua i dret, 2007, pp. 516–517 (in Catalan)

 

2)   Parry-Giles, Trevor, Law & Politics Book Review 17.6 (2007), pp.488–490

(online: http://www.bsos.umd.edu/gvpt/lpbr/subpages/reviews/mattila0607.htm)

 

3)    Husa, Jaakko, Zeitschrift für vergleichende Rechtswissenschaft (ZVGLRWiss 105/2006 (in   German), pp. 228–232; English version: Maastricht Journal of European and Comparative Law 2/2007, pp. 201–206.

 

4)   Landquist, Hans, LSP (Language for Special Purposes) & Professional Communication 7 (2) / 2007, pp. 104–112

(online: http://rauli.cbs.dk/index.php/LSP/article/viewFile/2108/2107)

 

5)   Mooney, Annabelle: ”Heikki E. S. Mattila, Love of Language and the Law”, International Journal for the Semiotics of Law (2008) 21: 93–95

(online: http://www.springerlink.com/content/582h1625804504m4/fulltext.pdf)

 

6)   Galdia, Marcus, The European Legal Forum 5/6–2006, pp. I/271.

 

7)   Heidinger, Franz J., Translatio, Juillet/July 2008 (in English and in French)

(online: http://www.fit-ift.org/download/translatio2008_n1-2.pdf ; Translatio 1–2/2008, page 21)

 

8)   Derlén, Mattias, Svensk Juristtidning 9/2008, s. 827–830 (in Swedish).

 

9)   Šarčević, Susan, Target 21: 1 (2009), pp. 150–156.

 

10) Rudokvas, A. D., Drevnee pravo – Ius Antiquum 2008, 1 (21), pp. 138–140 (in Russian).

 

11) Engberg, Jan. Hermes – Journal of Language and Communication Studies 43/2009, s. 305–309.  (Online: http://download1.hermes.asb.dk/archive/download/Hermes-43-13-rev-engberg.pdf)

 

12) Mac Aodha, Mairtin, META, Translators’ Journal, volume 55, No 3 (September 2010), pp. 606–610.

 

Jurilinguistique comparée: langage du droit, latin et langues modernes. Les Éditions Yvon Blais, 2012 (XXX + 646 pages).

 

                  Reviews published on this book:

(1) Mestres i Serra, Josep, Revista de Llengua i Dret, núm 60, 2013, pp. 223—226.

 

(2) Lamalle, Sandy: ”De la conscience (pluri)linguistique en droit” (Review of Jurilinguistique comparée), International Journal for the Semiotics of Law – Revue internationale de sémiotique juridique (published online 20 December 2013)

 

Comparative Legal Linguistics: Language of Law, Latin, Modern Lingua Francas. 2nd ed. Ashgate, 2013 (xvii + 485 pages).

 

Reviews published on this book:

 

(1) Galdia, Marcus, “Towards Global Language of Law” (Combined Review of Comparative Legal Linguistics and Jurilinguistique comparée), Comparative Legilinguistics 15/2013, pp. 93—99.

 

 

II Articles in International Scientific Journals

 

Il nuovo diritto finlandese delle successioni agrarie. Rivista di diritto agrario 2/1983.

 

L'intervention de l'Administration en matière de filiation naturelle en Finlande. Revue de la recherche juridique. Droit prospectif, extrait du numéro 1985-2, 602–620.

 

Recovery of child support from Finland to foreign countries. Scandinavian Studies in Law 1988, 139–170.

 

Report of the secretary general of IVR 1983–87. ARSP 1988/2, 243–259.

De aequalitate Latinitatis jurisperitorum. Le latin juridique dans les grandes familles de droit contemporaines à la lumière des dictionnaires spécialisés. Revue internationale de droit comparé  3/2002, pp. 717–758.

 

Latinskii iazyk v finskoi iuridicheskoi literature (‘Латинский язык в финской юридической литературе’), Drevnee Pravo – ivs antiqvvm 2 (12) / 2003, pp. 152–164.

 

Latinskie izrecheniia i terminy v sovremennom iuridicheskom slovoupotreblenii (‘Латинские изрече­ния и термины в современном юридическом словоупотреблении’). Drevnee Pravo – ivs antiqvvm 2 (18)/2006, pp. 204–210.

 

Locuzioni e brocardi latini nei linguaggi giuridici moderni. Diritto@Storia N. 6 (2007):

online: http://www.dirittoestoria.it/ (first "entra", then "Search », then Diritto@Storia, then the title of the article)

 

Les Abréviations Juridiques. Méthode de Recherche Jurilinguistique. International Journal for the Semiotics of Law – Journal international de sémiotique juridique 21 (4)/2008, pp. 347–361.

 

Los cambios del lenguaje administrativo y jurídico en el mundo de hoy. Un balance comparativo de los últimos 25 años, Revista de llengua i dret 51/2009, pp.17–37. Online:

http://www10.gencat.net/eapc_rld/revistes/revista.2008-12-02.1415701122

 

La comunitat lingüística nòrdica en matèria jurídica, Revista de llengua i dret 54/2010, pp.17–32.  Online: http://www10.gencat.net/eapc_rld/revistes/Revista_de_llengua_i_dret

 

Cross-references in Court Decisions. A Study in Comparative Legal Linguistics, Lapland Law Review 1 (2011): 96–121 (http://www.ulapland.fi/?deptid=22824).

 

 

III Articles in International Compilations and in International Scientific Conference Proceedings

 

Finnland. In: Handwörterbuch des Agrarrechts. Erich Schmidt Verlag, Berlin 1981, col. 598–607.

 

‘Partage des biens matrimoniaux et durée du mariage. Quelques réflexions à propos d'un projet de réforme Finlandais’. In : Lodrup Peter (ed.), The Scandinavian Approach, Oslo 1982, 114–126.

 

Vers  la constitution d'un dictionnaire juridique français‑fin­nois‑français. In: Gambier – Jokela ‑ Prieur (eds), Le français et les domaines de specialité: Besoins et formation. Korkeakoulujen kielikeskuksen julkaisuja 22, Jyväskylän yliopis­to 1986, 58–62.

 

Diritto dei paesi scandinavi (nordici). In: Digesto Italiano, IV edizione, UTET 1990, 3–12

 

Encyclopaedia Iuridica Fennica. The Birth of the Finnish Legal Encyclopedia. In: Judicial Academy of Northern Finland. Publications 4/1999, pp. 151–162.

 

L’enseignement de la linguistique juridique comparée en Finlande. In: Language for Special Purposes: Perspectives for the New Millennium. Vol. I. Tübingen: Gunter Narr Verlag  2001, pp. 418–424.

 

Towards the science of legal linguistics. In: Development of Legal Language. Kauppakaari 2002.

 

L’héritage latin dans les langages européens du droit. In: Porta scientiae I. Lingua specialis. Proceedings of the Universitys of Vaasa 2002, pp. 50–69.

 

Les matériaux non finnois dans l’interprétation juridique en Finlande. In: L’interprétation des textes juridiques rédigés dans plus d’une langue (ed. Sacco, R.). L’Harmattan Italia 2002, pp. 151–182.

 

Jurilinguistique et latin juridique. In: Jurilinguistique: entre langues et droits Jurilinguistics: Between Law and Language (2005) (eds Gémar, J.-C. & Kasirer, N.) Bruxelles & Montréal : Bruylant & Les Éditions Thémis 2005, pp. 71–89.

 

Latin juridique et traduction. In: Proceedings of the XVII World Congress. International Federation of Translators – Actes du XVIIe Congrès mondial. Fédération Internationale des Traducteurs (ed. by – éd. par Leena Salmi & Kaisa Koskinen). Paris 2005, pp. 20–26.

 

The History of Legal Language. In: The Elsevier Encyclopedia of Language and Linguistics (2005).

 

Interpretation of Multilingual Legal Texts in Finland (together with Virpi Koivu). In: Hollo (ed.), Finnish Legal System and Recent Development. Edita 2006, pp. 24–48.

 

Comparative Jurilinguistics: a Discipline in statu nascendi. In: Pozzo, B. ja Jacometti, V. (eds), Multilingualism and the Harmonisation of European Law. Alphen aan den Rijn: Kluwer Law International 2006, pp. 21–32.

 

Multilingual Term Banks of Criminal Law. In: Laitinen, P. (ed.), Nordisk Workshop för straffrätt 23.–25.3.2007. Juridiska Fakulteten. Lapplands Universitet (Rovaniemi), C 50, 2007.

 

European Integration and Legal Communication. In: Petersen, H., Kjaer, A. L., Krunke, H. & Madsen, M. R. (eds), Paradoxes of European Legal Integration (Ashgate 2008), pp. 253–276).

 

Legal Language in Regular Law Studies. In: Sočanac, L, Goddard, C. & Kremer, L (eds), Curriculum, Multilingualism and the Law (Zagreb: Nakladni zavod Globus 2009), pp. 261–270.

 

Legal Vocabulary. In: L. Solan & P. Tiersma (eds), The Oxford Handbook of Language and Law (Oxford: Oxford University Press 2012, pp. 27—38.

 

 

IV Editing of Compilations

 

Lapsioikeuden pääpiirteet (Child Law in General Outline, ed. by H. Mattila), Juridica 1981 (2 editions).

 

Encyclopaedia Iuridica Fennica (I – VII + separate indices volume). 1994–1999.  Editor-in-chief: H. Mattila (A national legal encyclopaedia covering the totality of the Finnish legal culture, in all 3,700 pages)

 

Reviews published on this book:

1)         Ann-Marie Malmsten, Språkråd 13.12.1995

2)         Niklas Bruun, Oikeus 24/1995, s. 77–79

3)         Kauko Sipponen, LM 1/2002

 

The Development of Legal Language (ed. by H. Mattila). Kauppakaari 2002.

 

     Reviews published on this book: 

1)       Isolde Burr, LeGes 3/2002

2)       Marcus Galdia, The European Legal Forum 2/2003

3)       Hans Landqvist, Hermes 31/2003

 

Lakimies-lehden hakemisto 1986–2004 (eds M. Helin, R. Lahti, H. Mattila & L. Purhonen). Suomalainen Lakimiesyhdistys 2005.

 

Antero Niemikorpi, Raimo Jussila, Anne Kattilakoski, Esko Koivusalo, Heikki Mattila & Erkki Rintala (eds): Ljungo Tuomaanpojan lainsuomennoksen sanasto Martti Ulkuniemen postuumin käsikirjoituksen mukaan, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 2007 (395 pages).

 

Mattila, H., Pajula, S. & Piehl, A. (eds). Oikeuskieli ja säädöstieto. Suomenkielinen lakikirja 250 vuotta – Rättsspråk och författningsinformation. Den finskspråkiga lagboken 250 år. Suomalainen Lakimiesyhdistys 2010.

 

 

IV Articles in Finnish, Polish and Swedish

 

Om boutrednings‑ och arvsskiftessystem. En jämförelse mellan dansk och finsk rätt. JFT 4/1971.

 

Uskottu mies. In: Holhous – yhteiskunnallinen ongelma. Tammi 1972.

 

Oikeustiede ja systeemiteoria (together with other authors). Lakimies 2, 1972.

 

Kansandemokratia, laki ja lapsi (’People’s Democracy, Law and Child; in Finnish’). Helsingin yliopiston yksityis­oikeuden laitoksen julkaisuja B 11, Helsinki 1972.

 

Sosialististen maiden perheoikeuden pääpiirteet (The Family Law in Socialist Countries in General Outline; in Finnish). Oikeusministeriön lainsäädäntöosasto. Helsinki 1973.

 

Eräs puolalainen ja eräs suomalainen siviilioikeudellinen tutki­mus. Oikeus 4/1974.

 

Om utvecklingen av utomäktenskapliga barns rättsliga ställning. Tankar på basen av fransk och finsk rättshistoria. JFT 5/1975, 334–362.

 

Några ord om adoption i Danmark och Finland. JFT 5/1975, 375–379.

 

Perintöoikeus (together with A. Saarenpää). In: Suomen oikeus 2, Helsinki 1975.

 

Opiskelijat oikeuspolitiikan apuna. Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos, julkaisu 5/1975, 77–83.

 

Środki prawne stymulujące zmiany pokoleń w rolnictwie fińskim (’Legal instruments stimulating the transfer of farms to the next generation’; in Polish). Wieśwspółczesna 12/1976, 137–140.

 

Palestra ja puolalaisuus. Defensor Legis 1–2/1979, 49–51.

 

Formy prawne sąsiedzkiej współpracy zespołowej rolników w Finlandii (’Legal Forms of Farmer Cooperation in Finland’; in Polish). In: Zagadnienia ustroju prawnego rolnictwa, Ossolineum, Warsaw 1980, 121–130.

 

Om rättsjämförande grundforskning. JFT 4/1980, 239–244.

 

Samboförhållandet i amerikansk rättspraxis. Lösningsmodeller för de finländska domstolarnas behov? JFT 3/1981, pp. 139–168.

 

Selostus ranskan oikeuden erityisesti kauppa‑ ja talousoikeuden lähteistä. Ulkomaankaupan oikeudellisia kysymyksiä. Yrityksen taloustieteen ja yksityisoikeuden laitoksen tutkimuksia ja monisteita N:o B 34, 1985, 24 pages.

 

Isyyslaki (together with Kimmo Aho). Suomen Lääkärilehti 12, 1985, 1141–1145.

 

Ulkomaanoikeus ja sen käyttö perheoikeudellisissa tapauksissa. Lakimies 1, 1985, 43–73.

 

Elatustuen myöntäminen kansainvälisluontoisissa tapauksissa. Lakimies 4–5, 1985, 482–509.

 

Maatalousoikeus tutkimus‑ ja opetuskohteena. Juhlajulkaisu Simo Zitting 1915 14/2 1985, 215–225.

 

Ulkomainen tuomio elatustukiratkaisun perustana. Eräitä li­sänäkökohtia. Lakimies 1, 1986, 21–37.

 

Viittausvertailua. In: Oppilaiden kirja. Helsinki 1987, 53–60.

 

Ensyklopediset oikeussanakirjat Saksan liittotasavallassa. Lakimies 8/1989, 1066–1089.

 

Ajatuksia Suomen kansainvälisen lapsioikeuden uudistamisesta. Lakimies 6/1989, 761–771.

 

Maatalousoikeuden rajoista. Maaseutuoikeuden seura 1/1990, 12–22.

 

Juridiset tieto‑ ja määritelmäsanakirjat latinalaisissa maissa. Lakimies 1/1992, 19–43.

 

EIF tietoteoksena. In: Encyclopædia Iuridica Fennica I: Varallisuus‑ja yritysoikeus. Suomalainen Lakimiesyhdistys 1994, 19–43.

 

The following article on agricultural law in Encyclopaedia Iuridica Fennica II (1995):

 

– Maatalousoikeus  (together with Erkki J. Hollo)

 

The following articles on family law in Encyclopaedia Iuridica Fennica III (1996):

 

– Avioton lapsi

– Isyyden kumoaminen

– Isyyden selvittäminen

– Isyyden toteaminen

– Isyyden vahvistaminen

– Isyyssuhde

– Isyyssuhde

– Kihlalapsi

– Lastenvalvoja

– Maatilaperimys

– Perillisten velkavastuu

– Äitiyssuhde

 

Oikeuslingvistiikka oppiaineena. Oikeustiede XXX Jurisprudentia 1997, 198–216

Kaksikielisten oikeussanakirjojen tarve. Lakimies 6–7/1998, pp. 1037–1047.

 

 

The following articles on comparative law in Encyclopaedia Iuridica Fennica VI (1998):

 

– Common law

– Kodifikaatiot

– Lakikirjat

– Maailman oikeusjärjestelmät

– Oikeusjärjestysten yhtenäistäminen

– Oikeusvertaileva kirjallisuus

– Pohjoismainen oikeus

– Ranskan oikeus

– Reseptio

– Romaanis-germaaninen oikeus-ryhmä

– Säädöskokoelmat

– Unidroit

– Vertaileva oikeustiede

– Yhtenäislaki

 

The following articles on private international law in Encyclopaedia Iuridica Fennica VI (1998):

 

– Avioero

– Avioliiton solmiminen

– Avioliitto-oikeus

– Elatusapujen perintä

– Elatustuki

– Euroopan oikeustietosopimus

– Henkilöstatuutti

– Kansainvälinen jäämistöoikeus

– Kansainvälinen perheoikeus

– Lapseksiottaminen

– Lapsen elatus

– Lesken suoja

– Nimi

– Oikeuskelpoisuus

– Oikeustoimikelpoisuus

– Perillisten velkavastuu

– Perinnönjako

– Perintöstatuutti

– Pesänselvitys

– Testamentti

 

Vertaileva oikeustiede. In: Oikeustiede Suomessa 1900–2000 (ed. by Urpo Kangas), Helsinki WSOY 1998, pp. 190–193.

 

The following articles on legal theory in the Encyclopaedia Iuridica Fennica VII (1999):

 

– Oikeuslingvistiikka

– Oikeussanakirjat

– Oikeustietosanakirjat

 

Oikeusvertailun lingvistiset hankaluudet, In: Oikeuden kielet (ed. by Antero Jyränki), 1999, pp. 107–118.

 

Oikeuslingvistiikka. In: Oikeusjärjestys 2000, osa I, Lapin yliopiston oikeustieteellisiä julkaisuja 1999, sarja C 28, pp. 35–100.

 

Isyyskysymys kautta aikojen (together with Kimmo Aho). Duodecim 23/2000, pp. 2655–2663

 

Oikeuskulttuuri ja lakikielen tutkimus, Lakimies 2000 pp. 28–38.

 

 Latinet i den finländska juridiska litteraturen, JFT 3/2000 pp. 269–322.

 

Lakimies-lehti ja oikeuskieli. Lakimies 7–8/2002, pp. 1108–1119.

 

Vajaaperheistä maatilaperimykseen: Varsova, Pariisi, Helsinki. In: Miten meistä tuli oikeustieteen tohtoreita (ed. by Heikki Halila & Pekka Timonen). Suomalainen Lakimiesyhdistys 2003, s. 209–212.

 

Oikeustiede ja kieli. Lapin yliopiston promootiojulkaisu (2004).

 

Tuomioistuinratkaisujen tunnustaminen: neljä taustatekijää. Verkkojulkaisu Eurooppa-tutkimuksen verkoston kotisivulla / Internet publication:  http://www.helsinki.fi/nes/

 

Nykyajan lakimieslatina. Tieteessä tapahtuu 7/2004, s. 8–14.

 

Juridisista lyhenteistä. Lakimies 1/2005, s. 322.

 

Språket och den nordiska rättsfamiljen.  JFT 1/2005, s. 4357.

 

Nykyjuristin kielelliset haasteet. In: Juhlajulkaisu Juhani Wirilander 1935–30/11–2005. SLY 2005, s. 245–253.

 

Perheoikeusjärjestelmien yhteensovittamisesta. In: Oikeusteorian poluilla. Juhlakirja professori Rauno Halttunen (ed. by Sauli Mäkelä). Lapin yliopisto 2006, s. 163–183.

 

Rikostieteellisistä tietosanakirjoista. Kahden teossarjan tarkastelua. In: Väkivalta. Seuraamukset ja haavoittuvuus. Terttu Utriaisen juhlakirja. Talentum 2006, s. 429–444.

 

Oikeuselämän lyhenteet. Terminfo 1/2006, s. 7–8.

 

Oikeuskieli opiskelu- ja uravaihtoehtona. ELSA News 2/2006, pp.13–14.

 

Om juridiska förkortningar. In: Fackspråk och översättningsteori. Vakki-symposium XXVI (ed. by Lehtinen, E. & Niemelä, N.). Vasa universitet 2006, pp. 174–182.

 

De Latinitate recentiorum doctrinarum ad iura hereditaria pertinentium. In: Syntymästä kuolemaan, oikeudesta informaatioon. Ahti Saarenpää 60 vuotta (ed. by Aarnio. A., Kangas, U., Korhonen, R., Mattila, H. & Mikkola, T.). Suomalaisen Lakimiesyhdistyksen julkaisuja 2006 (E 17), s. 113–136.

 

Akateemista semiotiikkaa. Kide 4/2007, s. 46.

 

Encyclopædia Iuridica Fennica. Projektets lexikografiska lärdomar. LexicoNordica 14/2007, s. 93–106.

 

Latinet i arvsrätten. In: Nog ordat? Festskrift till Sven-Göran Malmgren den 25 april 2008 (eds Jóhannesson & al.). Meijerbergs arkiv för svensk ordforskning. Göteborg 2008, pp. 296–303.

 

De bibliothecis. Kide 3/2008, s. 46.

 

Eurooppaoikeuden termistö. In: Rovaniemen hovioikeuspiirin tuomioistuinten laatuhankkeen työryhmäraportteja IX (2008), s. 189–205.

 

Euroopan oikeudellinen integraatio ja käännösongelmat. In: Juhlajulkaisu Ilkka Saraviita 2008, s. 147–160.

 

Tutkijan taival. Kide 6/2008, s. 42.

 

Oikeuskielen muutokset nykymaailmassa. Lakimies 7–8/2008, s.1149–1165.

 

Oikeusviestinnän näkökulmia. In: Erkki J. Hollo (ed.), Kansallinen oikeus ja liittovaltioistuva Eurooppa. Suomalaisen Lakimiesyhdistyksen julkaisuja, 2009, E-sarja N:o 21, s. 115–120.

 

Partir, c’est mourir un peu. Kide 6/2009, s.46.

 

Oikeusleksikologisista tutkimustarpeista. Lakimies 7–8/2009, s. 1175–1180.

 

Oikeuslingvistiikka ja oikeusvertailu. Lakimies 5/2010, s. 719–730.

 

Viittausvertailua – oikeusjärjestelmien ominaispiirteet tuomioistuinratkaisuissa.  Rovaniemen hovioikeuspiirin tuomioistuinten laatuhankkeen työryhmäraportteja XI, 2010, s. 105–139 (sähköisessä muodossa Rovaniemen hovioikeuden kotisivulla).

 

Oikeuskielen ominaispiirteet. In: Mattila, H., Pajula, S. ja Piehl, A. (eds). Oikeuskieli ja säädöstieto. Suomenkielinen lakikirja 250 vuotta – Rättsspråk och författningsinformation. Den finskspråkiga lagboken 250 år. Suomalainen Lakimiesyhdistys 2010, s. 181–213.

 

Toimituskunnan puheenjohtajan puhe Oikeuskieli ja säädöstieto -kirjan julkistamistilaisuudessa 12.11.2010, Lakimies 7–8/2010, s. 1397–1398.

 

Oikeuslingvistiikka. In: Oikeusjärjestys, osa I, 7. p. (ed. by Niskanen, M.). Rovaniemi: Lapin yliopiston oikeustieteellisiä julkaisuja C 56, 2011, s. 104–151.

 

Oikeustiede. In: Genreanalyysi – tekstilajitutkimuksen käsikirja (ed. by Heikkinen, Vesa & al.), Helsinki: Gaudeamus 2012, s. 618—623.

 

Tuomarinviitasta banianpuun lehviin: oikeuden kuvallisuus historiallisesti ja kansainvälisesti. In: Oikeuden näyttämöt: kuvallisuus lainkäytössä (ed. by Harju, V.). Helsinki: Valtion taidemuseo ja Suomen Lakimiesliitto 2013, s. 20—45.

 

Mattila (together with Virpi Harju), Kuvallisuus oikeuskulttuurin osana. In: Oikeuden näyttämöt: kuvallisuus lainkäytössä (ed. by Harju, V.). Helsinki: Valtion taidemuseo ja Suomen Lakimiesliitto 2013, s. 158—161.

 

Oikeustiede ja kauneuden katekismus. Kide 1/2014, s. 2223.

 

 

V Book Reviews

 

On: Ross, Alf Directive and Norms. Rechtswissenschaft (together with Kaarle Makkonen), 1972

 

On: "Comparative Law of Matrimonial Property. A Symposium at the International Faculty of Comparative Law at Luxemburg on the Laws of Belgium, England, France, Germany and the Netherlands”, edited by Albert Kiralfy. A.W. Sijthoff, Leiden 1972. JFT 5/1972.

 

On: « Aspects nouveaux de la pensée juridique. Recu­eil d'études en hommage à Marc Ancel, I: Etudes de droit privé, de droit public et de droit comparé, II: Etudes de science péna­le et de politique criminell », Paris Editions A. Pedone 1975", JFT 6/1977.

 

On: Aho, Kimmo & Leino, Ulla: ”Oikeuslääkinnällinen isyystutkimus”. Sosiaaliturva 20/1977, pp. 853–854.

 

On: „Agrarrecht für Staats und Wirt­schafts­funktionäre“, Berlin 1979, and Landeskulturrecht, Berlin 1982, In: Review of Socialist Law, 1984, pp. 164–165.

 

On: Jänterä‑Jareborg, Maarit: ”Partsautonomi och ef­terlevande makes rättsställning. En internationellt‑privaträtts­lig studie”. Uppsala: Iustus Förlag (1989), Skrifter från Juridiska Fakulteten i Uppsala 24. Lakimies 7/1989, pp. 1034–1037.

 

On: “Comparative and Private International Law. Essays in Honor of John Henry Merryman on his Seventieth Birthday” (ed. by D. S. Clark). Duncker & Humblot, Berlin 1990. Lakimies 3/1992, pp. 424–426.

 

On: Bogdan, Michael: ”Komparativ rättskunskap”, Nor­stedts Juridik, Stockholm 1993 (Institutet för rättsvetenskaplig forsk­ning CL), Lakimies 7/1994, pp. 968–970.

 

On: Kalmbach, Jean-Michel: ”Suomi-ranska opiskelusanakirja”. Helsinki WSOY 1994, 998 p., and Seppo Sundelin: Ranska-suomi opiskelusanakirja. Helsinki WSOY 1993, 820 p. LexicoNordica 2, 1995, pp. 193–209.

 

On: Jänterä, Maarit: ”Svensk domstol och utländsk rätt”, in: Finnish Yearbook of International Law 1999, pp. 432–436.

 

Opponent’s opinion on the doctoral dissertation: Kirsti Kurki-Suonio: ”Äidin hoivasta yhteishuoltoon – lapsen edun muuttuvat tulkinnat. Oikeus­vertaileva tutkimus” (SLY A:222, 1999), Lakimies 1999, pp. 752–766.

 

On: Mikkola, Tuulikki: ”Oikeudellisen tiedon yhtenevyys ja sen esteet”, 1999. Englannin jäämistöoikeus suomalaisin silmin, Oikeus 2000:2, pp. 313–315.

 

On: Heikkinen, Vesa, Hiidenmaa, Pirjo & Tiililä, Ulla: ”Teksti työnä, virka kielenä”, Gaudeamus 2000 (arvostelu julkaistu: Oikeus 2001: 3, pp. 397–402.

 

On: Arntz, Reiner: „Fachbezogene Mehrsprachigkeit in Recht und Technik“. Hildesheim etc.: Georg Olms Verlag 2001 (Studien zu Sprache und Technik, Band 8). In: Kääntäjä – Översättaren 10/2002, pp. 12–13.

 

On: Pitkäranta, Reijo: ”Suomi–latina–suomi-sanakirja”. WSOY 2001, LexicoNordica 9/2002, pp. 271–283.

 

On: ”Språket, människans dotter. Människan, språkets dotter. Lingua, filia hominis. Homo, filius linguae.  Essäer på olika språk om språk och kultur”. Edidit Christer Laurén. Picturas addidit Boris Borotinskij. Skrifter utgivna av Svensk-Österbottniska Samfundet nr 66. Vasa 2002. In: Kääntäjä Översättaren 8/2003, p. 10.

 

On: Burr, Isolde & Gréciano, Gertrud (Hrsg.): ”Europa: Sprache und Recht  – La construction européenne : aspects linguistiques et juridiques ». Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft 2003, and Viersprachig, mehrsprachig – La Suisse, un pays où l’on parle quatre langues ... et plus. Bern – Berne: 2003.  Kääntäjä – Översättaren 2004.

 

On: Wagner, Anne : « La langue de la common law », in French in: International Journal for the Semiotics of law – Journal international de sémiotique juridique 17: 2004, pp. 77–83.

 

On: Piehl, Aino & Vihonen, Inkaliisa (eds), ”Vuosikymmen EU-suomea” (Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 142, 2006). Kielikello 4/2006, s. 30.

 

On: Pesonen, Pentti & Pirkko: ”Uusi ranskalais-suomalainen sanakirja”, Finn Lectura 2006 (764 sivua). In: Kääntäjä – Översättaren 6/2007, p. 11.

 

On: Mahkonen, Sami: ”Lastensuojelu ja laki”, Lakimies 4/2008, pp. 687–688.

 

« Débats sur l’obscurité et la simplification du discours législatif et du langage juridique ». On: Anne Wagner & Sophie Cacciaguidi-Fahy (dir.): Legal Language and the Search for Clarity. Practice and Tools. Bern etc.: Peter Lang 2006 (493 pages). In French in: International Journal for the Semiotics of Law – Journal international de sémiotique juridique (2008) 21: 57–65.

 

On: Husa, Jaakko, Mutanen, Anu & Pohjolainen, Teuvo: ”Kirjoitetaan juridiikkaa”. 2., uudist. p. Helsinki: Talentum 2008. XIX + 239 sivua. Lakimies 2/2009, s. 346–350.

 

“A Canadian Classic of Legal Latin Updated”. On: Mayrand, Albert: « Dictionnaire de maximes et locutions latines utilisées en droit ». 4e édition mise à jour par Máirtín Mac Aodha, Les éditions Yvon Blais, Cowansville (Québec), 2007, 671 pp, ISBN 978-2-89635-016-2, In: International Journal for the Semiotics of Law – Journal international de sémiotique juridique (2009) 22: 467–475.

 

Opponent’s opinion on the doctoral dissertation: Merja Norros, “Judicial Cooperation in Civil Matters with Russia and Methods of Evaluation” (Kikimora Publications. Helsinki 2010), Lakimies 1/2011, pp. 171–181.

 

On: Rudokvas, Anton D. (Рудоквас, Антон Д.): Спорные вопросы учения о приобретательной давности. Монография. Москва: Издат. Группа Закон 2011 (Disputed Questions of the Theory on Acquisitive Prescription. Monograph. Moscow: Zakon 2011, 303 pages). Diritto@Storia N. 11 (2013), 7 pages. Online: http://www.dirittoestoria.it/.

 

On: Husa, Jaakko: ”Oikeusvertailu: teoria ja metodologia” (Helsinki: Lakimiesliiton kustannus 2013. 323 sivua). Lakimies 1/2014, pp. 147–153.

 

 

January 2014